Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism (PDF Download Available)
Download full-text PDF

Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism

Article (PDF Available)  · January 2011with1,093 Reads
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
1
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalismi
Michiel Leezenberg
Introduction
Russian-language studies of the Kurds by scholars from both the tsarist and the Soviet period are
arguably among the most important contributions to Kurdology: during the nineteenth and much
of the twentieth century, publications on the Kurds by Russian and Soviet scholars have been
both qualitatively and quantitatively predominant. Below, I would like to trace the history of
Russian-language Kurdish scholarship in brief. This history, I would like to argue, is not only of
interest for the history of Kurdish studies; it also raises questions of a more general and
theoretical nature. In particular, it invites us to modify some of the main theses of Edward Said’s
famous Orientalism (1978). It has long been pointed out that Said’s argument about the intimate
relation between orientalist scholarship and imperialist projects focuses almost exclusively on
the English and French experiences in the nineteenth century, and on America in the twentieth; it
pays little if any attention to German, Russian and Dutch orientalism, even though all three have
been of major importance, especially during the nineteenth century. Especially problematic for
Said’s claim is that for most of the nineteenth century, German-language scholarship was not
linked to any colonizing project or imperialist agenda; likewise, Russian orientalism, though
shaped initially by French and – perhaps most decisively – by later German scholarship, can
hardly be claimed as an internalization of French or German imperialist influence, the more so as
Russia was an empire itself (albeit it the premodern sense as much as in the modern sense of a
modern capitalism-driven imperialist power).
A further complication is that Soviet orientalism involved increasing numbers of native, or
oriental, scholars. Thus, as I will argue below, considerable numbers of Kurdish scholars who
were themselves of Kurdish origins participated in the production of Soviet kurdological
knowledge; at first, these were Kurds from Soviet territory, but from the 1960s onwards, they
also included Kurds from Middle Eastern States, in particular Iraq. This Kurdish presence raises
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
2
more general questions concerning the contributions of native scholars to orientalist knowledge.
It is tempting to describe such self-descriptions and self-perceptions as forms of ‘internalized
orientalism’, ‘auto-orientalism’, or ‘oriental orientalism’; but I believe such terminology fails to
do justice to the agency of local and/or non-Western actors. I will discuss these more general
questions after a brief historical overview of Soviet Kurdology and its roots in imperial Russian
scholarship.1
Kurdish studies in tsarist Russia
One may say with confidence that Kurdology, as an autonomous field of study within Iranian
studies, was born in imperial Russia; but its birth was made possible by a linguistic claim
originating in German scholarship. Kurdology as a discipline was predicated on the thesis that
Kurdish is not a Persian dialect, but forms a distinct branch of the Indo-Iranian languages, a
claim first defended in detail by the German scholars Emil Rödiger (1801-74) and August-
Friedrich Pott (1802-87).2 This linguistic distinctness became the basis for the broader claim that
the Kurds were a distinct nation or people in the modern, romantic sense; they were seen as
endowed with their own ethnic or racial characteristics, and their own folklore and customs that
were as distinct from both Muslim and Christian neighboring peoples like Turks, Persians,
Armenians, and Assyrians. This romantic-nationalistic perspective refocused research attention
on what was distinctive about the Kurds rather than on the cultural materials and practices they
shared with their wider environment.
Rusian interest in the Kurds (as well as Armenians and other peoples of the Caucasus) increased
after the Crimean war (1853-1856), which pitted the Russian empire against both its Ottoman
neighbor and its imperial rivals England and France. This context of imperialist war and
conquest is especially visible in the collection of texts in the Kurmanji and Zaza dialects
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
1 For earlier overviews, with an emphasis on the Soviet period, see in particular Alexandre Benningsen (1960) ‘Les
Kurdes et la kurdologie en Union Soviétique’, Cahiers du Monde russe et soviétique, vol. 1, no. 3, pp. 513-530;
Muhammad Mokri (1963) ‘Kurdologie et enseignement de la langue kurde en URSS’, L’ethnographie, N.S. 57: 71-
105; Jacob M. Landau, ‘The Kurds in some Soviet works’, Middle Eastern Studies 11 (1975): 195-198; Rohat
Alakom (1991) [1987], Kürdoloji Biliminin 200 Yıllık Geçmişi (1787-1987), Istanbul, Deng (esp. ch. 6).
2 E. Rödiger and A.-F. Pott, “Kurdische Studien,Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 3, 1840, pp. 1-63; 4,
1842, pp. 1-42; 5, 1844, pp. 57-83; 7, 1850, pp. 91-167!
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
3
published by the German scholar Peter Lerch (1827-1884), who had gathered his material among
Kurdish prisoners of war detained in Smolensk province.
Kurdish studies in tsarist Russia were pioneered by the Armenian scholar Khatchatur Abovian
(1809-1848); his works being published in Armenian, however, they gained little if any currency
outside Armenian-speaking circles.3 The more influential early kurodological scholarship was
primarily the work of Russian diplomats stationed in or near Kurdish-inhabited areas. Thus,
during his employment as the Russian consul at Erzurum, Auguste Alexandre Jaba (1801-1894),
himself of Polish birth, made contact with a local scholar, Mullah Mahmud Bayazidi, who not
only helped him in the acquisition of large numbers of Kurdish-language manuscripts (which
were to become the basis of the Kurdish manuscript collection of the Imperial Academy of St.
Petersburg), but also wrote and copied several important texts himself.4 Jaba’s Kurdish-French
dictionary, one of the earliest and most extensive efforts at Kurdish lexicography, was published
in 1879 by Ferdinand Justi. It was also in St. Petersburg that Veliaminof-Zernof’s text edition
and Charmoy’s French translation of the Sherefname, Sharaf Khan Bidlisi’s Persian-language
chronicle of the early Kurdish courts, was published.5 Indeed, for much of the nineteenth and
twentieth centuries, the Imperial Academy of Sciences in St. Petersburg and its Soviet successor
may justly be called the center of Kurdish studies worldwide.
The Russian orientalist emphasis on the distinctness of Kurds and Armenians from their
neighbors fit in well with Russian expansionist ambitions towards the Ottoman Empire and Qajar
Persia, and with the divide and rule tactics pursued towards that end; but one should obviously
not reduce all orientalist knowledge to such imperialist and expansionist goals;6 moreover, the
suggestion that early Russian Kurdology was merely developed in the service of state-based
expansion plans overlooks the role of local actors, in particular the early writings on Armenian
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3 For more detailed discussion of Abovian’s contributions, see Q. Kurdoyev, H. Abovian kak issledovatel’-kurdoved
[Kh. Abovian as a Kurdologist Researcher], Istorija Russkogo Vostokovedenija (Moscow 1956).!
4 One of Bayazidi’s texts was published over a century later by Margaret Rudenko: Bajazidi, Mela Maxmud (1963)
Nravy i obycai Kurdov [`Adat û rusûmatname-i Ekradiye]. Perevod, predislovije i primecanija M.B. Rudenko,
Moskva: Izdatel'stvo Vostocioj literatury. !
5 V. Veliaminof-Zernof (ed.), Scheref-nameh ou Histoire des Kourdes, par Scheref, prince de Bidlis (St. Petersburg:
Eggers 1860); François Bernard Charmoy (tr.), Chèref-nâmeh, ou Fastes de la nation Kourde (2 vols. in 3; St.
Petersburg: Eggers 1868-1875).!
6 For a more general historical discussion of Kurdish studies along such lines, cf. Scalbert-Yücel, Clémence and
Ray, Marie Le (2007) 'Knowledge, ideology and power. Deconstructing Kurdish Studies', European Journal of
Turkish Studies, No. 5; available online at http://www.ejts.org/document777.html; for a brief discussion of Russian
and Soviet kurdology, see especially para. 24-26.!
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
4
and Kurdish national identity by non-state-backed Armenian nationalists in both the Ottoman
and the Russian empires; about the character of these writings, however, let alone their influence
on Kurdish and Armenian self-perceptions as well as later more officially sanctioned forms of
scholarship, little is known as of yet.7
The two most important early twentieth-century Russian students of the Kurds are undoubtedly
Vladimir Minorsky (1877-1966) and Basile Nikitine (1885-1960); both had held diplomatic
posts in the Kurdish-inhabited parts of late Qajar Persia.8 Minorsky seemed destined for a career
as a diplomat, and was a member of the commission charged with demarcating the border
between Turkey and Iran; but due to unforeseen and unforeseeable political developments –most
importantly, of course, the 1917 Russian revolution – he ultimately became one of the foremost
scholars not only of the Kurds but of the Iranian world at large. After studying law at the
University of Moscow, he entered the Russian diplomatic service, and among others participated
in the international commission responsible for demarcating the border between the Ottoman
empire and Iran. Following the Russian revolution, Minorsky settled in Paris; subsequently, from
1933 onwards, he taught Persian at the School for Oriental Studies in London. For the first
edition of the Encyclopaedia of Islam, he contributed numerous lemmas on the history, language
and religious beliefs of the Kurds. Although Minorsky’s early work was to an important extent
based on ethnography and field linguistics, especially in Northwestern Iran, his later writings
shifted attention to the study of ancient manuscripts; based on such studies, he famously argued
that Salah al-Din (Saladin), the founder of the Ayyubid dynasty, had been ethnically Kurdish,
deriving from the Hadbani Kurds of the Dvin area.9 According to Bosworth, he was a fervent
Russian patriot, witness his dedicating his 1942 edition of the Tadhkirat al-mulûk to ‘Soviet
Kurdologists’ in the wake of the German siege of Leningrad. It was not until 1960, though, that
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
7 For an initial overview, see Yektan Türkyilmaz, ‘Armenian nationalist literature on the Kurds’ (paper presented at
the workshop ‘Islam, Europe, and the Secular-Religious Divide’, University of Amsterdam, December 2009).!
8 Cf. C.E. Bosworth 2004, ‘Minorsky, Vladimir’, Encyclopaedia Iranica (online at
http://www.iranica.com/newsite/index.isc?Article=http://www.iranica.com/newsite/articles/ot_grp5/ot_minorsky_20
040720.html). Niktine has published a book describing his stay in Urumiyeh from 1915 to 1918, translated into
Persian as Irani ke man shenakhtam (Tehran: Ma`refat, 1329/1950); unfortunately, this text was not available to me.!
9 Vladimir Minorsky, “Kurds, Kurdistān. History A: Origins and Pre-Islamic History,” in EI2 V, pp. 447-49. Idem,
“Kurds, Kurdistān. History B: The Islamic Period up to 1920,” ibid., pp. 449-64. Idem, Notes sur la secte des Ahlé
Haqq, Paris, 1922; originally published in RMM 40, 1920, pp. 20-97; 45, 1921, pp. 205-302. Idem, “Études sur les
Ahl-i Haqq, I Toumari’,” Revue de l’histoire des religions 97/1, 1928, pp. 90-105; Studies in Caucasian History
(London: Taylor’s Foreign Press 1953).!
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
5
he returned to Russian territory, when he was invited by the Soviet Academy of Sciences, and
was received as the guest of honor at the 23rd International Congress of Orientalists in Moscow.
Basil Nikitine had worked for some time as Russian vice-consul at Urumiyeh in Iran, where –
much like Jaba, he had a local mullah, Mela Se‘id Qazi, write down Kurdish texts for him; after
the Russian revolution, he had fled to France. Although he had not received an orientalist
education, and was strictly speaking not even an academic, he published a number of influential
works on the Kurds, notably a synthetic overview published in France in 1956.10 According to
Scalbert-Yücel and Le Ray (2006: para. 6-8) it was especially scholars like Nikitine who were
responsible for creating an essentialist view of the Kurds, by focusing on what distinguished
them from neighboring peoples, and what was expressive of their distinct ‘national soul’
(Nikitine 1956: 65). This emphasis on folklore (what Nikitine (1956: 255), following Vil´cevsky,
calls a Kurdish ‘hypertrophie de folklore’), while downplaying broader Islamic religious and
Persian cultural influences (not to mention cultural practices shared with the Armenians), was
but one way of presenting the Kurds as a distinct nation. One may doubt Nikitine’s formative
influence on similar essentializing tendencies in Soviet Kurdology (after all, his main work was
not published in French until 1956 and translated into Russian in 1964); but there can be little
doubt that he either converged with or contributed to a broader scholarly process, which one may
call the ‘folklorization of the Kurds’. Below, I will elaborate on the characteristics of this
process.
Kurdish studies in the Soviet Union
It has been claimed that Soviet orientalist scholarship reproduces the categories of pre-
revolutionary scholarship, and especially German traditions of orientalism;11 but it remains an
open question in how far the clear political rupture marked by the 1917 Russian revolution also
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
10 Basile [Vasilij] Nikitine, Les kurdes: Étude sociologique et historique (Paris: imprimérie nationale 1956;
translated into Russian in 1964). The texts written down by mela Se‘id Qazi were published as B. Nikitine, ‘Les
Kurdes racontés par eux-mêmes’, L'Asie française no. 231 (Mai 1925), 148-157; idem, ‘Kurdish stories from my
collection’, Bulletin of the School of Oriental Studies 4 (1926), 121-138). See also ‘Une apologie kurde du
sunnisme’ Rocznik Orjentalistyczny 8 (1933); ‘The Tale of Suto and Tato’ (BSOS 3 (1923): 69-106, written jointly
with E.B. Soane; regrettably, lack of space precludes a detailed discussion of links between Russian, English and
other scholars.!
11 Michael Kemper, Studying Islam in the Soviet Union (Amsterdam: Vossiuspers UvA, 2009).!
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
6
constitutes an intellectual or ideological break in Russian-language Kurdish studies. Specifically,
it is not clear at present what traces of the work of the earlier imperial Russian – or in Soviet
terminology ‘bourgeois’ – scholars like Minorsky and Nikitine may be found in later generations
of Soviet kurdologists. My general hypothesis here is that a number of problematic nationalistic
assumptions, in part related to the idea of language as constitutive of nations and in part related
to the abovementioned folklorization of the Kurds, were inherited from pre-revolutionary
kurdological scholarship; but one should postpone firm conclusions until after more extensive
investigations have been carried out.
The fate of Kurdish studies – and of the Kurdish population groups – in the newly formed Soviet
Union varied with the vicissitudes of Soviet nationality policies, and with the power struggles
both in the Kremlin and in the local administrative centers. In the early 1920s, the Kurds were
recognized as a distinct nationality (narod) by the Soviet authorities; although this status did not
entitle them to an autonomous region (oblast or okrug) of their own, it did give them the right to
elementary and advanced education in Kurdish, and allowed for the flourishing of Kurdish
literary activity. In 1923, a small Kurdish administrative unit or uyezd was established in
Azerbaijan around the town of Laçin, which lasted until 1929. In 1922, an Armenian alphabet
was developed for Kurdish, but this did not gain a very wide circulation; more influential was the
Latin alphabet developed in 1927 by Aisor Margulov and Ereb Shamilov (Shemo), an alphabet
comparable, and in some ways superior, to the Latin alphabet developed by Djeladet Bedir Khan
around 1919, which had gained currency among Kurds in Mandate Syria by the late 1920s and in
Turkey from the 1960s onwards.12 it was in Soviet Armenia that the first elementary and high
school text books in Kurmanji or Northern Kurdish were produced; but also the first substantial
steps towards a modern prose literature in Kurdish primarily occurred here, through the novels
and short stories of Ereb Shemo and others. Thus, it was in Yerevan that Shemo published the
first novel in Kurdish, Sivanê kurmanj [The Kurdish shepherd], in 1935.13
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
12 For a more detailed comparison of these alphabets, cf. A. Hassanpour, Nationalism and Language in Kurdistan,
1918-1985. San Francisco: Mellen Research University Press 1992, ch. 8.2, esp. pp. 374-6.!
13 Shemo’s most important novel, Sivanê kurmanc [The Kurdish shepherd], which originally appeared in 1935, was
recently republished in Turkey, in both the original Cyrillic alphabet and in Latin transcription. In 1989, the Kurdish
Institute of Paris published a bilingual Kurdish-French edition Sivanê kurd/Le berger kurde, based on Nureddine
Zaza’s edition of the Kurdish text published in Beirut in 1947; at many points, this text diverges from the original in
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
7
From the 1920s onwards, several major centers of Soviet Kurdology emerged. First among these
was undoubtedly Leningrad, where Kurdological work was pursued both in the university and at
the Academy of Sciences. It was especially A.A. Freiman (1879-1968), a specialist in the
comparative study of ancient and modern Iranian languages, and Iosef Orbeli (1887-1961), who
established Kurdish linguistics as a distinct and legitimate field of study at Leningrad University
1931. Orbeli taught Kurdish at the University of Leningrad from 1916 to 1937; in 1959, he
founded a Kurdish section (Kurdsky Kabinet) within the Institute of Asian Peoples at the Soviet
Academy of Sciences in Leningrad; in 1961, he was succeeded as chair of this section by
Kurdoyev. In his founding statement requesting a separate Kurdish section, Orbeli wrote:
“Taking into consideration the necessity to work out a schedule of academic work for the
Department of Kurdish Studies, … from March 1, 1959 the group of Kurdologists, belonging
now to the Iranian Department, should be selected so as to form an independent unit under
my leadership and with the following members: K.K.Kurdoev, I.I.Zukerman, M.B.Rudenko,
J.S.Musaelyan, E.I.Dementieva (Vasilieva) and the doctoral students I.A.Smirnova,
Z.A.Yusupova, K.R.Eyubi and J.Jalilov.14
Thus, although no separate chair or professorship of Kurdish was ever established, Soviet
Kurdology thus became more solidly institutionalized than it had ever been before, and entered
into what one may perhaps call its highest blossoming during the relative thaw of the political
climate of the 1960s and 1970s. In the literature, there is some ambivalence as to the precise
institutional status of these kurdological studies; thus, some sources refer to chairs in Kurdology,
whereas others only speak of professors with a chair in Iranian languages or oriental studies
pursuing studies on language or history of the Kurds. I have not seen any archival evidence
confirming the existence of an actual institutionalize d chair of Kurdish in Petersburg.
A second important center of Soviet Kurdology was Soviet Armenia, where academic
knowledge was produced, and also simplified and put into practice through journalism, literature,
and especially the production of Kurdish-language textbooks for elementary and high school
education of local Kurds. It was also in Yerevan that the first pan-Soviet Congress of Kurdology
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!
vocabulary and syntax; reportedly, Zaza’s Kurdish version was based on Nikitine’s French rendering of a Russian
translation of the Kurdish original. !
14 Quoted in http://kurdica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com_content&task=view&id=196&Itemid=86. !
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
8
was held in 1934, which called for the creation of a Kurdish dictionary and historical grammar,
for the further development of the study of the Kurds in Leningrad and Moscow, and for the
establishment of an Orientalist section including a working group on Kurdology in the Armenian
Academy of Science. It was also at, or in the context of, this congress that the term ‘Kurdology’
started gaining currency; although the term had already been used by Nikitine,15 earlier writings,
like those of Rödiger and Pott, had generally used the term ‘Kurdish studies’. Other centers of
Soviet Kurdology were the University of Moscow, where it was in particular the linguist B.V.
Miller (d. 1958) was in charge, and a center in Baku in Azerbaijan, which was not formed until
1959. I will leave these centers out of my consideration here, as well as the Kurdological
activities in Georgia and Central Asia (most importantly, Kazakhstan).
The influence of Stalin’s less tolerant nationalities policies of the 1930s and 1940s on academic
Kurdology remain to be assessed; but especially in the Caucasus, the consequences were
dramatic. The autonomous Kurdish region (uyezd) of ‘Red Kurdistan’ in Laçin had already been
transformed into an okrug in 1930, and quickly disbanded altogether on the orders of the
Kremlin. In 1936, the Transcaucasian federation was dissolved, and in 1937, large numbers of
Kurds were deported from Armenia and Azerbaijan were deported to Central Asia; in 1944,
Kurds from the republic of Georgia underwent the same fate. The cultural consequences are
clearly visible: according to Hassanpour, book publishing in Kurdish came to a standstill
between 1938 and 1945, and Kurdish broadcasting resumed only in the 1950s.16
Although the number of books in Kurdish decreased, the number of works continued to rise,
especially after the Second World war and Stalin’s death in 1953. Qanat Kurdoyev (a russified
form of Qanatê Kurdo) (1909-1985) merits attention as perhaps the most important Soviet
kurdologist who was himself of Kurdish extraction.17 He was born in the Ottoman-held province
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
15 Cf. B. Nikitine 1932 ‘Où en est la Kurdologie?’, Annali del Reale Instituto Orientale di Napoli.
16 Cf. Hassanpour (1992: 139-143) for more detailed information on the changing linguistic policies towards the
Kurds in the Soviet Union; for an oldish assessment of Stalin’s nationality policies as a whole, see Robert Conquest,
The Nation Killers: The Soviet Deportation of Nationalities (MacMillan 1971). !
17 Q. Kurdoyev 1973 Grammatika kurdskogo jazyka na materiale dialektov kurmandzhi i sorani (Moscow: Nauka),
a Latin-alphabet Kurdish edition of this work was subsequently published in Sweden. Gramera Zmanê Kurdî
(Kurmancî-Soranî) Stockholm: Wesanên Roja Nû 1990. See also his Tarîxa edebiyeta Kurdî [History of Kurdish
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
9
of Kars, from where his family fled to post-revolutionary Russian territory in 1918, and then
settled in Tbilisi in 1921. Kurdoyev belonged to the first generation of Kurdish students sent to
Leningrad to pursue an academic education in 1928; here, he studied with Freiman and Orbeli,
but also with Nikolay Marr (1865-1934), who had been the dean of Oriental Languages of the
university of St. Petersburg since 1911. Famously, Marr was also responsible for the theory of
the Japhetic languages, which was the scientific orthodoxy, not to say virtually a state doctrine,
during the 1920s and 1930s, until Stalin personally attacked Marr’s work in his famous June
1950 Pravda article on Marxism and linguistics. In 1955, Kurdoyev, who had been teaching in
Leningrad since 1946, published a critique of Japhetic hypotheses in the work of earlier linguists
working on Kurdish, notably Miller, Vil’cevsky, and Cukerman. Thus, Soviet kurdology appears
to reflect wider academic – and political – developments and controversies; more specifically,
Kurdish linguistic research in the Soviet Union was clearly colored by Marr’s doctrines and their
subsequent purge.18
In general, it appears that Kurds or Kurdish scholars working in Leningrad or Moscow were less
likely to be affected by changing nationality policies. In Soviet Armenia, one of the most
prominent scholars to carry out research on Kurdish folklore had been the Kurd Haciyê Cindî
(1908-1990). Like Kurdoyev, Cindî was born in Kars province, and had fled with his family in
1918. Having joined the philological faculty of Yerevan University in 1930, he subsequently
headed the Kurdish Pedagogical Academy in Armenia, until he was arrested and imprisoned as
an imperialist agent in 1938, at the high point of Stalin’s terror.19 Two later important Soviet
scholars of Kurdish extraction who did important work were Ordikhanê Celil (1932-2007) and
Celilê Celil (b. 1936), who collected and published large amounts of folkloric material, in
particular among Yezidis living in Soviet Armenia. After graduating from Yerevan University,
Ordikhan joined the Kurdish staff at the University of Leningrad; Celil headed the Kurdish
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!
Literature], written explicitly for ‘rural workers and peasants’ (2 vols., Stockholm: Roja Nû, 1983-1985. For more
biographical information, see Joyce Blau’s In memoriam, Studia Iranica 15 (1986): 249-256. !
18 Q. Kurdoyev 1955 Kritika osiboçnyh vzgljadov na kurdsky jazyk [Critique of erroneous opinions on the Kurdish
language]. Kratkie soobisçenya instituta vostokovedenya XII: 43-61. An English translation of Stalin’s 1950
…………………………………….. (‘Marxism and problems in linguistics’) is available online at
http://www.marxists.org/reference/archive/stalin/works/1950/jun/20.htm !
19 Cf. Cewarî, Firîda Hecî (2007) Hecîyê Cindî, jiyan û kar, Yerevan: Wesanxana "Asoxîk". !
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
10
cabinet at the Academy of Sciences from 1963 to 1993; following the collapse of the Soviet
Union in 1991, he emigrated to Austria.20
It was also in Leningrad Kurdish cabinet that Margaret Rudenko (1928-1977) worked; among
others, she published the first (and thus far, only) critical edition of Ehmedê Khanî’s Mem û Zîn,
widely seen as the national epic of the Kurds, as well as editions of more folkloric-inspired forms
of classical Kurdish literature, like Mela Batê’s Zembilfrosh, Faqiyê Teyran’s Shaykh San’an and
Haris Bidlisi’s Leyla û Mecnûn, as well as Mahmud Bayazidi’s manuscript on ,the 'Adat u
rasumatname-ye Akradiye, (Letter on the Customs and Habits of the Kurds), itself written at the
request of Jaba. A transcription of oral Yezidi laments, based on field work among Yezidis in
Armenia, Georgia, and Azerbaijan, was published posthumously.21
The end of the Soviet Union in 1991 , this time around for economic rather than ideological
reasons,- with the exception of the nationalist explosion in the Caucasus. In 1992, Laçin was
occupied by Armenian forces, and local Kurds declared a ‘Kurdish Repcublic of Laçin’which
turned out to be a rather short-lived adventure; until the present, Laçin, a vital corridor between
Armenia and the self-declared republic of Nagorno-Karabach, remains firmly in Armenian
hands. In Russia itself, at what is currently called the Russian Academy of Sciences in
Petersburg, Kurdish studies continue, in particular at the hands of Zare Alievna Yusupova (born
1934), a linguist who focuses on the Sorani and Hawrami dialects; it seems, however, that
Kurdish studies have dwindled since the end of the Soviet Union. In a 2005 reorganization of the
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
20 Cf. Dzhalil, Ordikhane and Dzhalil, Dzhalile (1972) Kurdskiye poslovicy i pogovorki. Na Kurdskom i Russkom
yazikakh, Moskva: Glaviaya redakciya vostotsioj literatury. See also Celîl, Celîlê (1985) Jiyana rewsenbîrî û siyasî
ya Kurdan (di dawiya sedsala 19'a û destpêka sedsala 20'a de), Uppsala: Jîna Nû. Celîl, Celîlê and Celîl, Ordîxanê
(1994) Destanên Kurdî, Istanbul: Zêl Yayinlari. Celîl, Celîlê, et al. (1998) Yeni ve yakin çagda Kürt siyaset tarihi,
Istanbul: Pêrî Yayinlari. !
21 M.B. Rudenko, Mam u-Zīn / Amed Xānī ; tekst kritik, tařgama u-pīškhabar M.B Rudenko (Moscow: Akademiya
Nauka 1962); Nravy i obyčai kurdov: kurdskij tekst s russkim perevodom / Mela Machmud Bajazidi ; perevod,
predisl. i primeč. M.B. Rudenko (Moskva : Izd-vo vostočnoj lit. 1963); Kurdskije Narodnije Skazki [Kurdish
national ……], Akademija Nauk SSSR. Institut vostokovedenija 1970; Kurdskaya obryadouaya poeziya [Kurdish
Poetry of Lamentation]. Moscow: Akademija Nauk 1982. Rudenko’s student Musaelyan has continued these editing
activities: Musaelyan, Zh S. (1983) Zambil'frosh. Kurdskaya poema i ee fol'klornye versii. Kriticeskij tekst, perevod,
primecanija, predislovie, prilozhenie Zh.S. Musaeljan, Moskva: Izdatel'stvo "Nauk".!
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
11
Oriental Institute, the Kurdish cabinet was absorbed into the Near Eastern department chaired by
O.F. Akimushkin.22
Some general features of Soviet Kurdology stand out. One which has already been observed
before is the influence of political or ideological factors on the selection of topics for research;
thus, Landau (1975: 195) notes the absence of political studies among Soviet works on the
Kurds; likewise, Bennigsen observes that there are relatively few works on ethnography and
contemporary history. The lack of ethnographic work can be attributed at least in part to the
difficulty of securing permission to conduct fieldwork in Iraq or Iran, while the relative lack of
attention to contemporary political and historical issues, according to Landau, may be due to a
desire on the part of the Soviet authorities not to alienate its political allies.
In linguistic studies, there is a marked preference for dialect studies and works of historical
grammar.23 Soviet research on Kurdish literature betrays a preference for oral traditions over
written traditions of high literature intended for recital at courts or study in medreses. Moreover,
when texts of classical Kurdish literature are discussed, this is done as often as not within a
context of typological studies of the heroic epic or national literary monuments rather than in
more genetic or areal terms, e.g., as part of a broader Islamic, Persian or Persianate literature.
Thus, the published version of Margaret Rudenko’s 1955 dissertation, a critical text edition of
Ehmedê Khani’s Mem û Zîn (1695), was significantly published in a series Pamjatniki literatury
narodov vostoka (Literary Monuments of the Oriental Peoples).
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
22 Cf. http://kurdica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com_content&task=view&id=196&Itemid=86 (last
accessed Novermber 17, 2009). The latest major efforts of Russian-language scholars working in the (post-) Soviet
tradition have been two collective works on Kurdish history, Sherko Mixoyî (Sh. Mgoj): Sovremennyj Kurdistan.
Problemy natsional'nogo dvizhenija, Moskva: Kurdskij naucno-prosvetil'skij tsentr / Navenda Lêkolînên Kurdî,
1995 and Lazarev, M. S. and Mgoj, Sh X. (ed.) (1999) Istorija Kurdistana, Moskva; translated into Turkish as
Kürdistan tarihi, Avestakitap 2007).!
23 Apart from Kurdoyev’s works mentioned above, these are, most importantly: Bakaev, C. X. (1965) Yazyk
Azerbaydzhanskix Kurdov, Moskva: Izdatel'stvo "Nauka"; Farizov, I. O. (1957) Russko-Kurdskij slovar', Moskva:
Gosudarstvennoe Izdatel'stvo Inostrannyx i Natsional'yx Slovarej; Jusupova, Z. A. (1985) Sulejmanijskij dialekt
Kurdskogo jazyka, Moskva: Izdatel'stvo "Nauka"; Smirnova, I. A. and Ejjubi, K. R. (1998) Kurdskij dialekt Zaza
(Dersim), Moskva: Tsentr Kurdskix Issledovanij; Tsabolov, R. L. (1976) Ocerk istoriceskoy fonetiki kurdskogo
yazyka, Moskva: Akademiya Nauk SSSR Institut Vostokovedeniya; and Eyyubi, K. R. and Smirnova, I. A. (1968)
Kurdskiy dialekt Mukri, Leningrad: Izdatelstvo "Nauka". These studies, in fact followed a pre-revolutionary Russian
tradition of descriptive linguistics, witness early texts like F. Justi’s 1880 Kurdische Grammatik (St Petersburg:
unknown). !
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
12
Typical of all these studies of both high literature and oral folkloric traditions is a focus on
structural and formal dimensions and a lack of attention to performance aspects. Significantly,
the appendix to Rudenko’s Kurdskije narodnije skazki (pp. 243-5) contains a typological analysis
of subjects in motifs in the Kurdish folk tales involved, suggesting a background in Propp’s
morphological approach and other comparable formalist or structuralist methods. The aspect of
recitation or performance has not received as much attention; thus, as far as I have been able to
ascertain, no detailed Russian-language studies have appeared of the recitation of folk tales and
other forms of poetry as a musical event performed by a local bard or dengbêj.
Paired with this formalist lack of attention to performance dimensions is a nationalist and
comparative reframing of Kurdish oral and written literature of the Kurds as a distinct ‘Oriental
people’. Thus, Ehmedê Khanî’s poem, Mem û Zîn , is consistently treated in the context of
national epics rather than of a broader tradition of Persianate mathnavi poems. Already in 1938,
Orbeli linked Khani’s poem with Rustaveli’s Vephkhistqaosani (Knight in the Panther’s Skin),
likewise framed as the Georgian national epic: like Firdowsi for the Persians and Rustaveli for
the Georgians, he elaborates, Khani qualifies as the national poet of the Kurds.24 Although it
obviously makes perfect sense to treat Khani’s epic within a framework of comparing national
epics, this framing does in fact reflect a late nineteenth-century nationalist reappraisal of Khani’s
poem: it was only in the late Ottoman period that authors like Haji Qadiri Koyi elevated Mem û
Zîn to the status of the Kurdish national epic. Consequently, this reframing led to a steady de-
emphasizing of Khani’s affinities with other premodern oriental literatures, most importantly, the
classical Persian mathnavi poetry that Khani explicitly mentions as his model.
It may be that this formalistic and comparative approach rather than a more historical-genetic
approach to both folk tales and national epics is inspired by such typically Soviet formalist and
structuralist approaches like Vladimir Propp’s morphology of the folk tale; but I have not yet
found any substantive evidence to back this claim. The rise and fall of Japhetic hypotheses
concerning Kurdish clearly reflects Stalin’s changing policies (or whims); but other features of
Soviet Kurdological scholarship cannot be explained directly from the politics of internal and
international relations. Thus, there is a persistent, and remarkable, lack of attention to the Islamic
aspects of Kurdish culture, often paired with a clear – and at times explicit – anti-religious
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
24 Quoted in Kurdoyev (1983: 107).!
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
13
attitude. One reason for this relative lack of attention for Islamic learning and the more orthodox
or fundamentalist Sufi orders was undoubtedly a generically anti-religious attitude among Soviet
scholars. Significantly, Ereb Shemo published his autobiographical account of the Sufi practices
he had witnessed in his youth in the openly anti-religious journal Ateist.25 In the 1930s, this
attitude was reinforced by attempts – especially in Soviet Armenia – to reinforce the distinction
between Kurds of Sunni Muslim backgrounds and Yezidis, who also speak Kurdish but have a
distinct religion. Remarkably, however, the folk theory, popular among secularized and
nationalist Kurds, that the Yezidis are Zoroastrians and thus continue an alleged ancestral
Iranian religion of the Kurds does not seem to have gained much currency in the Soviet Union.
As a result, notable for its absence in Russian and Soviet Kurdish scholarship is attention to the
prominent Sufi reformer of Kurdish extraction, Mawlana Khalid Naqshbandi (1779-1827),
despite his obvious relevance for the later development of the Khalidiyya movement in the
Caucasus.26 This may reflect political sensibilities of the time: considerable numbers of Khalidi
Sufis had fled from the new Republic of Turkey after the repression of Shaykh Sa’id’s revolt in
1925; apparently, many of them were deported to Kazakhstan on Stalin’s orders in the 1930s.
It would perhaps be an overstatement to speak of a generic anti-Islamic bias in Soviet
Kurdology, however. Moreover, this imbalance cannot simply be explained in ideological terms,
e.g., as resulting from Lenin’s and Stalin’s anti-religious policies, or from generic Soviet
representations of Islam (and especially Sufism) as backward: as argued above, the first steps in
this folklorization and de-islamization of the Kurds had already been taken by pre-Soviet
scholars working in the later nineteenth century.
Combined with the folklorization mentioned above, I would suggest, this lack of interest in
matters Islamic led to a systematic downplaying or neglect of premodern Kurdish religious
learning. Thus, early works by premodern Kurdish religious scholars, like Eli Teremaxi Kurdish-
language Serfa kurmanci (Morphology in Kurdish), were already noted by Jaba and his
informant Mahmoud Beyazidi around 1860 but not published until 1971, and not in Moscow or
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
25 E. Shemo 1930 Kurdskie dervishi, Ateist no. 59 (December 1930): 41-46.!
26 For the Khalidiyya movement in the Caucasus, see e.g. M. Kemper, The North Caucasian Khalidiyya and
‚Muridism’: Historiographical Problems. In Journal for the History of Sufism 5 (2006), 111-126. !
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
14
Leningrad but in Baghdad.27 Teremaxi’s grammar is of obvious intrinsic interest, as it is not only
the oldest extant specimen of Kurdish prose, but also contains the earliest preserved remarks on
the grammatical structure of Kurdish; but remarkably, and perhaps tellingly, the commission in
charge of publishing the materials gathered by Jaba summarily dismisses this text as of
‘secondary importance’.28
The Soviet genealogy of Kurdish studies in Iraq
Soviet Kurdology had an important international role during the Cold War. A new phase in this
international dynamic began when Kurdish students started coming from abroad, most
importantly, post-revolutionary Iraq. As noted above, in 1961, Kurdoyev had become director of
the Kurdish cabinet established by Orbeli. From the early 1960s onwards, this center attracted
Kurdish students, not only from Soviet republic of Armenia but increasingly also from Iraq,
where in the 1958 revolution, the pro-British monarchy had been overthrown, and a
revolutionary and pro-Soviet republic had been established by general Qassem. As a result of the
warming of Iraqi-Soviet ties, and of a new prospect for a peaceful settlement of the Kurdish
question in Iraq, reflected in the 1959 agreement between the new Baghdad government and the
Kurdistan Democratic Party led by Mila Mistefa Barzani, a first generation of Iraqi students was
sent to the Soviet Union for the pursuit of higher education in 1960. Among these student were
several Kurds who were to become dominant in the field of Kurdish studies in Iraq. The two
most influential of these are undoubtedly Izzeddin Resul (b. 1931) and Maruf Khaznadar (b.
1930).29 Khaznadar is perhaps the most influential Iraqi Kurdish student to have studied in the
Soviet Union. In 1961, he went to Leningrad to study with Kurdoyev; in 1967, his dissertation
was published in Rusian; it dealt with modern Kurdish literature as an expression of class
struggle and national liberation. Later, he was the chairman of a number of the Kurdish academy
and wrote numerous works, many of whch were also used in high school education. Currently,
he is engaged in writing a projected 7-volume autobiography, of which at the time of writing the
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
27 Eli Teremaxi, Destûrê zimanê ‘erebî bi kurdî [The rules of the Arabic language in Kurdish], ed. by M. Khaznadar;
Baghdad: Dâr al-zi/amân 1971). !
28 Jaba (1860: vii).!
29 My biographical information concerning this generation is mostly based on interviews conducted with Ezeddin
Resul, Arbil, October 1992 and with Maruf Khaznadar, Arbil, July 2009. !
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
15
first two have appeared. Unfortunately, these do not yet take us to Khaznadar’s crucial formative
years in the Soviet Union.30
From early on, Resul had been active in the Iraqi Communist Party; reportedly, he single-
handedly wrote all items on Kurdish culture and politics in the ICP newspaper during his
editorship of the Kurdish section of that journal. In 1963, Resul received his PhD from the
University of Baku with a dissertation on realism in Kurdish literature; in 1977, he was awarded
the DSC degree at the Institute Oriental Languages Moscow Academy of Sciences, with the
Russian translation of a book on Ehmedê Khanî’s Mem û Zîn originally published in Arabic in
1975; typical of this study is a modernist view of Khani as a philosopher in the secular – even
Marxist – sense of the word.31 In later years, Resul was to become the leader of the Kurdish
Academy in Baghdad, eventually ousting Marouf Khaznadar from his position.
The predominance of Soviet-trained and Marxist-inspired scholars in the newly established
Kurdish departments in the universities of Baghdad and Sulaimaniya, and in the Kurdish
Academy, marks a significant (and quickly institutionalized) shift from the earlier, hujra- or
madrasa-educated generation of Iraqi Kurdish scholars like, most importantly, the literary
historian Ala’uddin Sajjâdî and the linguist Tawfiq Wahby.
The Soviet and Marxist background of present-day Kurdological research (and Kurdish language
and literature education) in Iraqi Kurdistan is a topic for a paper of its own. Here, suffice it to say
that this institutionalized form of learning displays an uneasy balance between Marxist and
Kurdish-nationalist elements; in the Iraqi context, there was a particularly pressing need to reach
some form of accommodation with the Arabic nationalism of successive regimes since 1958, all
presenting themselves as revolutionary and as allies of the Soviet Union (in particular that of the
pan-Arab Baath party, which had been in power since 1968). To a lesser extent, this Marxist-
tinged Kurdish nationalism also had to position itself with respect to the Iranian nationalism of
Pahlavi Iran. Thus, Khaznadar (p.c.) holds that on religious grounds, the – predominantly Sunni
– Kurds display a closer affinity with, and have undergone more cultural influence from, Arabs
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
30 Marouf Khaznadar, Rozhgarî min (My Memoirs), vol. 1, Peydabûn, 1930 -1949 [The Beginning, 1930-1949] and
vol. 2, ….., 1949-1958 […19..-19..] (Arbil: Chapkhaney Haji Hashim 2009). !
31 Ref Rasul Arabic, Russian, Turkish.!
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
16
(apparently likewise presumed to be Sunni) than with a Persian tradition he sees as specifically
Shi‘ite and itself derivative from Arabic religious and literary culture anyway. As in the Soviet
Union, kurdological knowledge has had to come to terms with an often conflictuous and
repressive constellation.
Internalized orientalism?
The orientalist knowledge produced by Kurds originating from, or educated in, the Soviet Union,
has obviously been ideologically shaped or affected. As a result, it is tempting to dismiss it as a
case of ‘internalized’ or ‘oriental’ orientalism, i.e., as involving the unwitting or deliberate
production of distorting categories and doctrines of foreign scholarship germane to – if not
subservient to – colonial domination and imperialist power politics.. The term ‘internalized
orientalism’ appears to have been used first by Geraldine Heng and Janadas Devan in the context
of postcolonial Singapore.32 For as far as I am aware, the concept has not been elaborated
theoretically; but it clearly carries echoes and associations of Marxist (and perhaps more
specifically Gramscian) ideology critique. More specifically, it carries suggestions of an
inevitable Western imperialist cultural hegemony and of false consciousness among those non-
Western actors who unwittingly or uncritically employ Western notions and concepts; a similar
notion is that of ‘oriental orientalism’, which appears to have gained currency particularly in
authors dealing with the Arab world.33 Despite this obvious appeal, the notion of internalized or
oriental orientalism is rather problematic, as it suggests the mere passive recipient of hegemonic
Western conceptions, values, and ideals. Thus, it risks depriving non-Western actors of all
independent or autonomous agency, and presenting Western imperialist ideology as rather more
monolithic, pervasive, and inevitable than it actually was. A more systematic focus on the
German and Russian experience of the nineteenth century, and the Soviet of the twentieth, and
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
32 Geraldine Heng and Janadas Devan, ‘State fatherhood: The politics of nationalism, sexuality, and race in
Singapore.’ In A. Parker a.o. (eds.) Nationalism and Sexualities (New York: Routledge 1992), pp. 343-364, esp. p. !
33 Thus, a notion of ‘oriental Orientalism’ appears explicitly, but once again without any theoretical elaboration, in
Muhammad Ali Khalidi, Orientalisms in the Study of Islamic Philosophy, Radical Philosophy, no. 135 (2006): 25-
33, esp. pp. 29-31; implicitly, similar arguments concerning the alleged internalization of the norms and values of
colonizers appear, implicitly or explicitly, in e.g. Khalid al-Rouayheb, Before Homosexuality in the Arab World
(Chicago 2007), and Joseph Massad, Desiring Arabs (Chicago 2008). !
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
17
on the central role played by Kurds in producing Soviet orientalist knowledge, considerably
complicate this convenient picture of imperial hegemony.
It is a serious oversimplification to speak of the Soviet Union as an imperialist power, or to
describe the Soviet role in Central Asia and the Caucasus as colonial in character, Soviet policy
being more generally geared towards the modernization and emancipation of its subject peoples.
More central than orientalist notions about colonies and the Islamic world, however, may be a
number of remarkably tenacious romantic and nationalist notions of the unique soul or character
of the various Soviet peoples, as embodied and expressed in their languages or dialects, folklore,
and national epics. It was the persistence of nineteenth-century romantic ideologies celebrating
purified folkloric traditions allegedly free of foreign admixtures that supported the academic and
other folklorization of the Kurds, and undoubtedly of other Soviet nationalities. This process of
folklorization may have helped in representing the Kurds as a distinct people or nation; but it has
involved the downplaying or denial of the premodern and early modern cosmopolitan and
multilingual environment.
Conclusions
The importance and influence of imperial Russian and Soviet scholars for the development of
Kurdology can hardly be overestimated. Thus, it was due to the efforts of Soviet scholars,
Kurdoyev argues, “Kurdology, which used to form a secondary branch of Iranian studies, has
become an autonomous branch of orientalism” (quoted in Bennigsen 1960: 530). In the wake of
the 1917 revolution, Soviet scholarship became more explicitly geared towards the education and
emancipation of the Soviet Union’s Muslim peoples. Remarkably, however, the anti-imperialist
dimensions of Marxist thought are rather less visible in Soviet Kurdology than those of class
struggle and national liberation. More specifically, Soviet authors appear to reproduce various
problematic categories of ‘bourgeois’ orientalism, such as a focus on ethnic or national identity
rather than class consciousness. Most importantly, I have argued above, Russian-language
studies have been instrumental in the folklorization of the Kurds. A systematic attention (or
overattention) to folkloric traditions implicitly assumed or explicitly stated to be purely and
timelessly Kurdish, at the expense not only of folkloric commonalities with Arab, Turkish,
Armenian and other neighbors, but also of its background in the high literate culture of Arabic
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
18
learning and Persian literature. Even the important critical editions of classical literary texts
tended to reproduce and reinforce the nationalist reading of Kurdish literature by emphasizing its
national significance rather than the Persianate literary tradition from which they derive much of
their themes and vocabulary.
The Russian or Soviet-based term ‘Kurdology’, as distinct from ‘Kurdish studies’, not only
carries distinct nationalistic connotations; it also reflects the earlier folklorization that was
especially carried out by imperial Russian and Soviet scholars. The nationalism reflected in the
imagery of an essentialized Kurdish nation or people, characterized by its own folklore and
spoken dialects rather than any broader contacts with other Muslim and non-Muslim
neighbouring peoples, however, may owe less to any specifically orientalist preconceptions than
to romantic nationalism. This may in part reflect a broader scholarly indebtedness to German,
rather than French or British traditions in the humanities, and, especially, to German philological
work in historical-comparative linguistics. After all, it was the German scholars Rüdiger and Pott
who had first characterized Kurdish as a distinct language. Subsequent Soviet linguistic research
on Kurdish primarily concerns historical grammar and dialect studies in the German tradition,
apart from the temporary influence of Marr and the Japhetic hypothesis. A more typically
Russian feature of folklore research, visible in the work of Rudenko and others, is a preference
for Propp’s and others’ morphological – as opposed to genetic – approach to the folk tale.
Another feature of Soviet Kurdology appears to be a persistent secularism, reflected in a
remarkable lack of attention to the topic of Islam among the Kurds, often paired to a linear view
of modernization as involving the end of religion and the steady disappearance of ethnoreligious
diversity. The latter may reflect the wishful thinking of later Soviet nationality policies; but the
former seems to be another inheritance from pre-Soviet times. From Minorsky onwards, research
in Russian (and, it must be added, in other languages) tended to pay relatively much attention to
heterodox groups like, most importantly, the Ahl-e Haqq and the Yezidis. In the Soviet era, this
bias was reproduced in a predominance of studies on folklore, which to some extent led to the
downplaying of Islamic religious learning and madrasa culture.
It would be an unjustifiable oversimplification to dismiss the mass of Kurdological work carried
out in the Soviet Union as merely the product of Marxist-Leninist ideology, the scholarly value
of which is further jeopardized by politically motivated academic fashions like Marr’s Japhetic
Soviet Kurdology and Kurdish Orientalism
19
theory. Rather, in so far as it reproduces romantic nationalist preconceptions, it reflects
problematic aspects of the humanities (and specifically, linguistic and folkloric research) more
generally.34
A further complication for traditional accounts of orientalism is the important role played by
both local and foreign Kurdish actors in producing Kurdological knowledge. In short, the
experience of Soviet Kurdology may lead to substantial revisions and refinements of widely-held
views of orientalism; in particular, it invites us to pay greater attention to the imperial Russian
and revolutionary Soviet contributions, which – much as German contributions – have received
less than their fair share in studies of the creation of to orientalist knowledge.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
i Initial research for this paper was carried out within the framework of the NWO-funded project on Cultural
Innovation and the Foundations of the Humanities, which is gratefully acknowledged. The final draft was written
while enjoying the support and stimulating environment of the Netherlands Institute for Advanced Studies (NIAS) in
Wassenaar. !
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
34 On these broader questions, cf. R. Bauman & Ch. Briggs 2003 Voices of Modernity: Language Ideologies and the
Creation of Inequality. Cambridge University Press!

Recommended publications


Article
September 2015 · Iranian Studies
    The Russian/Soviet experience raises complex general questions concerning orientalism, conceptual hegemony, and the politics of (post-)colonial knowledge. Russia was not an empire in Said's sense, and drew much of its orientalist categories from non-imperialist German sources; the Soviet Union was explicitly anti-imperialist, and was dedicated to the emancipation of subaltern classes and... [Show full abstract]
    Article
      Iraqi Kurdistan began the road to reconstruction after it became an autonomous region following the 1991 Gulf war. Although many of the difficulties facing post-Saddam Iraq are similar to those facing Iraqi Kurdistan in the early 1990s, the experience of the North cannot be treated mechanically as a model for the country as a whole. The paper traces political and economic developments since... [Show full abstract]
      Discover more